第十三章 [1]
明月初升,冷光拥向山林,拥向山巅一不足两坪的岩上,映出两条黑影。
一尊高大如天神,一尊老脸挂薄须,那矮小的正是名闻天下的公西铁剑。
他每次和人会面,都能找到一处人烟绝迹的地方。
他声音很冰冷而无感情地道:“那天你逃得可真快!”
高大汉子,黑衣蒙面,至少要高出公西铁剑半个头,从他体态和举止,可以看出他正是上次在金枪堡被小小君击中一掌而逃逸的“秘密奸细”。
不用说,公西铁剑所指“逃得快”是指先前他率人手扫荡“霸王庄”那趟事。
蒙面人没回答,默立着。
“怎么?”公西铁剑怒道,“敢情你逃了都不想回来了?还要我来找你?”
“不是……我不是这个意思!”
“我问你,谁叫你埋了炸药?你存心炸死我是不是?”
“我不敢……”
“你不敢?”公西铁剑奸笑:“天晓得?”
“爹……”
蒙面人赫然说出这个字?他竟会是公西铁剑的儿子?公西绿竹的父亲?还是袁小凤的爹?
公西铁剑并没有否认,他只是在冷笑,不停地冷笑着。
那笑,充满邪恶,一点人性也没有,只有魑魅般的野兽心态才会笑出这种声音来。
“你还有脸叫我?”
“爹,孩儿已尽了力。”
“不够!你还藏了许多秘密!”公西铁剑怒道:“左金枪是不是你救走的?”
“不是。”
“你还想瞒我?”公西铁剑咆哮吼断他的话:“他都和我碰过面了,你还想欺骗我?”
“爹,孩儿真的不晓得这件事……”
他回答得很小声,像是做错事的小孩想极力掩饰自己罪行般。
公西铁剑瞪着他,眼光由锐利、阴狡而得意,最后竟哈哈大笑起来。
“做得好!”他夸赞道:“你做得真好,对!我就是要这样子!”
语气转狠毒:“我要让他一步步、一寸寸慢慢地死!”
他整个脸已歪曲变形,那种心头生出来的恨意,真让人不寒而栗。
蒙面人随着他眼神,情不自禁地打个冷战。
不久,公西铁剑恢复冷静,道:“你如果再给我出一次差错,小心我不念父子之情。”
“是,爹!”蒙面人低声说。
“你们藏在哪里?”
“七绝岭。”
“哪个七绝岭?”
“大娄山南麓。”
公西铁剑冷笑:“你很会藏匿!快躲到苗疆去了?也不怕中了蛊毒?”
蒙面人默然。
公西铁剑冷森道:“给我记着!七天后我要你准备应战。”
“爹……”蒙面人似乎在请求他。
“不必多说!”公西铁剑切齿道:“时势不同,赵瞎子可能反了,柳阴直又蠢蠢欲动,再加上小小君,我实在……哦……”他似乎想到了什么,问:“你女儿呢?”
他指的是袁小凤。
蒙面人惊愕道:“我有女儿?”
敢情他还不知道有袁小凤这么一个女儿,或是来个装佯?
奇怪的是,公西铁剑并没有追问下去,只是神秘地微微装笑,道:“你没有女儿,我也没有孙女,哈哈……”
他已狂然大笑起来,这句话不是在骗他儿子,就是在骗袁小凤,他的笑,又不知蕴含了多少阴谋、诡计,笑得他儿子——蒙面人浑身不自在。
“走吧!记住我的话,七天以后我将会围剿霸王庄。”
“是,爹……”
“还有!”公西铁剑很慎重而奸黠地说,“放掉左金枪,我不想让他如此早死!”
“是。”
“九鬼阴风洞”顾名思义,必是有鬼域般的恐怖,风冷如刀,劲如快箭了。
不错,九座插天的山峰挡住气流,汇成一大股海啸旋涡般的威力撞向居中一座山腰。本来此山峰并非中空,但经过一次地震后,山腹已裂,劲风则如利刀般不断冲击、侵蚀,终于将山腹打通,形成一股如烟囱般的对流。
方临九座山山腰之际,就可闻听那股呼号鬼泣之声音,若非武功着实了得之人,恐早已丧胆而归了。
还未入那丈余高的洞口,已是风啸如雷,劲道猛烈,使人立足不稳。
洞口位于半山壁,离山腰还有十余丈高,若不小心被风吹落,或被吸入洞中,保证撞死当场。
风本无形,目不能视,但此风却能见。怎么说?因为此风来自九峰气流汇集而成,其涵盖面之广自不在话下。如此广大的风源当然挟带了不少落叶、飞霜、细石……等物质,浓聚成一股巨流钻往九鬼阴风洞,不必说那些物质是连续不断地飞入洞内,是以风就能看见了。
这些树叶、细石……等物质虽不能致人死命,但将人击痛或打伤,保证没问题。
小小君他们皆用指劲戳入石壁,挖好落脚处,再缠上绳索,以免被吸入洞中。
路挂斗叫道:“李歪歪——过来——绑绳子——”
风大,连说话都得费力气,还不一定有效。
小小君也不自大,接过路挂斗绳索,绑在自己身上,准备入洞。
三人有如蜈蚣般,黏在半山崖,洞口之左侧,被风力压得说不出话来。
浣花大声而急切叫着:“李大哥——你小心些——”
小小君回以微笑。
路挂斗拍他肩头,笑道:“开始吧!”
他以为有绳索捆住,就能万无一失,倒也兴起那种小孩玩耍的心态,拉拉放放,真像那么回事。
小小君微微颔首,心灵作个准备,慢慢爬向洞口,突地“啪”然一声,外衣已被风撕碎而卷入洞中。
浣花已急切叫出口,往前冲去。
路挂斗本也吃惊,但又见只卷走小小君外衣,也放心下来,拦住浣花,安慰笑道:“不急,只是外衣而已,别担心……”
话未说完,小小君突地又被强风吸入洞中。
“小小君——”
“李歪歪——”
两人惊叫出口,但已不及,路挂斗马上揪住急往洞中窜去的绳索,想拉住小小君,然而不拉还好,一拉,绳子崩断,不知所措。